TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:12:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第十五 pháp uyển châu lâm quyển đệ thập ngũ     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn 敬佛篇第六之三 kính Phật thiên đệ lục chi tam 彌陀部第四(此別六部) Di Đà bộ đệ tứ (thử biệt lục bộ )  述意部 會名部 辯處部 能見部 業  thuật ý bộ  hội danh bộ  biện xứ/xử bộ  năng kiến bộ  nghiệp  因部 引證部  nhân bộ  dẫn chứng bộ     述意部第一     thuật ý bộ đệ nhất 夫避苦求樂。寔品物之常情。厭濁欣淨。 phu tị khổ cầu lạc/nhạc 。thật phẩm vật chi thường Tình 。yếm trược hân tịnh 。 是生靈之舊理。但行有美惡土成麁妙。 thị sanh linh chi cựu lý 。đãn hạnh/hành/hàng hữu mỹ ác độ thành thô diệu 。 娑婆五痛。由積惡而丘坑。安養七珍。 Ta-bà ngũ thống 。do tích ác nhi khâu khanh 。an dưỡng thất trân 。 因習善而華勝。業成三輩報為九品。寶臺珍觀。 nhân tập thiện nhi hoa thắng 。nghiệp thành tam bối báo vi/vì/vị cửu phẩm 。bảo đài trân quán 。 假勝念而崔嵬。玉沼瓊池。藉善心而皎潔。花開蓮合。 giả thắng niệm nhi thôi ngôi 。ngọc chiểu quỳnh trì 。tạ thiện tâm nhi kiểu khiết 。hoa khai liên hợp 。 驗慈父之非虛。浪動波迴。聞法言之在耳。 nghiệm Từ Phụ chi phi hư 。lãng động ba hồi 。văn Pháp ngôn chi tại nhĩ 。 自非功勤志固行滿因圓。 tự phi công cần chí cố hạnh/hành/hàng mãn nhân viên 。 何能隨千心而上金臺。依十念而昇樂國也。 hà năng tùy thiên tâm nhi thượng kim đài 。y thập niệm nhi thăng lạc/nhạc quốc dã 。     會名部第二     hội danh bộ đệ nhị 述曰。世界皎潔。目之為淨。即淨所居。 thuật viết 。thế giới kiểu khiết 。mục chi vi/vì/vị tịnh 。tức tịnh sở cư 。 名之為土。故攝論云。所居之土無於五濁。 danh chi vi/vì/vị độ 。cố nhiếp luận vân 。sở cư chi độ vô ư ngũ trược 。 如玻(王*(黎-(暴-(日/共))+(恭-共)))珂等名清淨土。法華論云。 như pha (Vương *(lê -(bạo -(nhật /cọng ))+(cung -cọng )))kha đẳng danh thanh tịnh thổ 。Pháp hoa luận vân 。 無煩惱眾生住處名為淨土。淨土不同有其四種。一法性上。 vô phiền não chúng sanh trụ xứ danh vi tịnh thổ 。tịnh thổ bất đồng hữu kỳ tứ chủng 。nhất pháp tánh thượng 。 以真如為體。故梁攝論云。 dĩ chân như vi/vì/vị thể 。cố lương nhiếp luận vân 。 以蓮華王為淨土所依。譬法界真如為淨土所依體故。 dĩ liên hoa Vương vi/vì/vị tịnh thổ sở y 。thí Pháp giới chân như vi/vì/vị tịnh thổ sở y thể cố 。 二實報土。依攝論云。以二空為門。三慧為出入路。 nhị thật báo độ 。y nhiếp luận vân 。dĩ nhị không vi/vì/vị môn 。tam tuệ vi/vì/vị xuất nhập lộ 。 奢摩他毘鉢舍那為乘。以根本無分別智為用。 xa ma tha Tì bát xá na vi/vì/vị thừa 。dĩ căn bản vô phân biệt trí vi/vì/vị dụng 。 此皆約報功德辯其出體。三事淨土。 thử giai ước báo công đức biện kỳ xuất thể 。tam sự tịnh thổ 。 謂上妙七寶。是五塵色性聲香味觸為其土相。 vị thượng diệu thất bảo 。thị ngũ trần sắc tánh thanh hương vị xúc vi/vì/vị kỳ độ tướng 。 故攝論云。佛周遍光明七寶處也。又華嚴經云。 cố nhiếp luận vân 。Phật chu biến quang minh thất bảo xứ/xử dã 。hựu Hoa Nghiêm kinh vân 。 諸佛境界相中種種間錯莊嚴。故淨土論云。 chư Phật cảnh giới tướng trung chủng chủng gian thác/thố trang nghiêm 。cố tịnh thổ luận vân 。 備諸珍寶性具足妙莊嚴。 bị chư trân bảo tánh cụ túc diệu trang nghiêm 。 又新翻大菩薩藏經云。假使如上世界。乃至大火洞然如來在中。 hựu tân phiên Đại Bồ Tát Tạng Kinh vân 。giả sử như thượng thế giới 。nãi chí Đại hỏa đỗng nhiên Như Lai tại trung 。 若依經行。若住坐臥。 nhược/nhã y kinh hành 。nhược/nhã trụ/trú tọa ngọa 。 其處自然八功德水出現於地。四化淨土。 kỳ xứ/xử tự nhiên bát công đức thủy xuất hiện ư địa 。tứ hóa tịnh thổ 。 謂佛所變七寶五塵為化土體。故涅槃經云。以佛神力地皆柔軟。 vị Phật sở biến thất bảo ngũ trần vi/vì/vị hóa độ thể 。cố Niết Bàn Kinh vân 。dĩ Phật thần lực địa giai nhu nhuyễn 。 無有丘墟土沙礫石。 vô hữu khâu khư độ sa lịch thạch 。 乃至猶如西方無量壽佛極樂世界等。又大莊嚴論云。 nãi chí do như Tây phương Vô Lượng Thọ Phật Cực lạc thế giới đẳng 。hựu Đại trang nghiêm luận vân 。 由智自在隨彼所欲。能現水精瑠璃等清淨世界。又維摩經云。 do trí tự tại tùy bỉ sở dục 。năng hiện thủy tinh lưu ly đẳng thanh tịnh thế giới 。hựu duy ma Kinh vân 。 佛以足指案地現淨等事。又十地經云。 Phật dĩ túc chỉ án địa hiện tịnh đẳng sự 。hựu thập địa Kinh vân 。 隨諸眾生心所樂見。為示現故。此諸經論所明。 tùy chư chúng sanh tâm sở lạc/nhạc kiến 。vi/vì/vị thị hiện cố 。thử chư Kinh luận sở minh 。 並約化為淨土。由佛神力現故有。攝故即無。 tịnh ước hóa vi/vì/vị tịnh thổ 。do Phật thần lực hiện cố hữu 。nhiếp cố tức vô 。 故名化土。 cố danh hóa độ 。     辯處部第三     biện xứ/xử bộ đệ tam 述曰。上來雖明土有四種。然綱要有二。 thuật viết 。thượng lai tuy minh độ hữu tứ chủng 。nhiên cương yếu hữu nhị 。 一報土。二化土。此二即攝理事二土。初報土者。 nhất báo thổ 。nhị hóa độ 。thử nhị tức nhiếp lý sự nhị thổ 。sơ báo thổ giả 。 謂佛如來出世諸善體是無漏。非三界所攝故。 vị Phật Như Lai xuất thế chư thiện thể thị vô lậu 。phi tam giới sở nhiếp cố 。 淨土論云。觀彼世界相。 tịnh thổ luận vân 。quán bỉ thế giới tướng 。 勝過三界道又智度論云。有妙淨土出過三界。 thắng quá tam giới đạo hựu Trí độ luận vân 。hữu diệu tịnh thổ xuất quá/qua tam giới 。 然佛所居無處為處。過在十方世界。或依法身而安淨土。 nhiên Phật sở cư vô xứ/xử vi/vì/vị xứ/xử 。quá/qua tại thập phương thế giới 。hoặc y Pháp thân nhi an tịnh thổ 。 故論云。釋迦牟尼佛。更有清淨世界如阿彌陀國。 cố luận vân 。Thích Ca Mâu Ni Phật 。cánh hữu thanh tịnh thế giới như A-Di-Đà quốc 。 其彌陀佛亦有嚴淨不嚴淨世界如釋迦佛。 kỳ Di Đà Phật diệc hữu nghiêm tịnh bất nghiêm tịnh thế giới như Thích Ca Phật 。 又涅槃經云。我實不出閻浮提界。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。ngã thật bất xuất Diêm-phù-đề giới 。 又法華經偈云。 hựu Pháp Hoa Kinh kệ vân 。  常在靈鷲山  及餘諸住處  thường tại Linh Thứu sơn   cập dư chư trụ xứ  眾生見劫盡  大火所燒時  chúng sanh kiến kiếp tận   Đại hỏa sở thiêu thời  我此土安隱  天人常充滿  ngã thử độ an ổn   Thiên Nhân thường sung mãn  園林諸堂閣  種種寶莊嚴  viên lâm chư đường các   chủng chủng bảo trang nghiêm 又華嚴經云。如來淨土。或在如來寶冠。 hựu Hoa Nghiêm kinh vân 。Như Lai tịnh thổ 。hoặc tại Như Lai bảo quán 。 或在耳璫。或在瓔珞。或在衣文。或在毛孔。 hoặc tại nhĩ đang 。hoặc tại anh lạc 。hoặc tại y văn 。hoặc tại mao khổng 。 如是毛孔既容世界。故知十住論云。 như thị mao khổng ký dung thế giới 。cố tri thập trụ luận vân 。 佛舉一步則過恒河沙等三千世界。其事知是。化土處者。 Phật cử nhất bộ tức quá/qua hằng hà sa đẳng tam thiên thế giới 。kỳ sự tri thị 。hóa độ xứ/xử giả 。 但所居化土無別方處。但依報土而起麁相。 đãn sở cư hóa độ vô biệt phương xứ/xử 。đãn y báo độ nhi khởi thô tướng 。 或通十方。或在當界。 hoặc thông thập phương 。hoặc tại đương giới 。 引接三乘人天等眾如彌陀世尊。引此忍界凡小眾生。而安淨國。 dẫn tiếp tam thừa nhân thiên đẳng chúng như Di Đà Thế Tôn 。dẫn thử nhẫn giới phàm tiểu chúng sanh 。nhi an tịnh quốc 。 或於穢現淨如按地現淨。譬同天宮其事如是。 hoặc ư uế hiện tịnh như án địa hiện tịnh 。thí đồng Thiên cung kỳ sự như thị 。 或於眾生共相器世界間。 hoặc ư chúng sanh cộng tướng khí thế giới gian 。 種子所感於中顯現淨穢境界。隨其六道各見不同。 chủng tử sở cảm ư trung hiển hiện tịnh uế cảnh giới 。tùy kỳ lục đạo các kiến bất đồng 。 此皆由外名言熏習。因識種成就感得器世界。影像相現。 thử giai do ngoại danh ngôn huân tập 。nhân thức chủng thành tựu cảm đắc khí thế giới 。ảnh tượng tướng hiện 。 此影像是本識相分。由共相種子與影像相。 thử ảnh tượng thị bổn thức tướng phân 。do cộng tướng chủng tử dữ ảnh tượng tướng 。 彼現相識為因緣。即此共相。 bỉ hiện tướng thức vi/vì/vị nhân duyên 。tức thử cộng tướng 。 由內報增上緣即此共相由內報增上緣力。 do nội báo tăng thượng duyên tức thử cộng tướng do nội báo tăng thượng duyên lực 。 感得如此苦樂不同。 cảm đắc như thử khổ lạc/nhạc bất đồng 。     能見部第四     năng kiến bộ đệ tứ 述曰。如凡夫二乘。於穢土中見阿彌陀佛。 thuật viết 。như phàm phu nhị thừa 。ư uế thổ trung kiến A Di Đà Phật 。 諸菩薩等於淨土中見阿彌陀佛。據此二說。 chư Bồ-tát đẳng ư tịnh thổ trung kiến A Di Đà Phật 。cứ thử nhị thuyết 。 報土則一向純淨。應土則有染有淨。 báo thổ tức nhất hướng thuần tịnh 。ưng độ tức hữu nhiễm hữu tịnh 。 故淨土論云。土有五種。一純淨土。唯在佛果。 cố tịnh thổ luận vân 。độ hữu ngũ chủng 。nhất thuần tịnh thổ 。duy tại Phật quả 。 二淨穢土。謂淨多穢少。即八地已上。三淨穢亭等土。 nhị tịnh uế thổ 。vị tịnh đa uế thiểu 。tức bát địa dĩ thượng 。tam tịnh uế đình đẳng độ 。 謂從初地乃至七地。四穢淨土。 vị tòng sơ địa nãi chí thất địa 。tứ uế tịnh thổ 。 謂穢多淨少即地前性地。五雜穢土。謂未入性地。 vị uế đa tịnh thiểu tức địa tiền tánh địa 。ngũ tạp uế thổ 。vị vị nhập tánh địa 。 第五人見後一不見前四。第四人見後二不見前三。 đệ ngũ nhân kiến hậu nhất bất kiến tiền tứ 。đệ tứ nhân kiến hậu nhị bất kiến tiền tam 。 第三人見後三不見前二。 đệ tam nhân kiến hậu tam bất kiến tiền nhị 。 第二人見後四不見前一。第一佛上下五土悉知悉見也。 đệ nhị nhân kiến hậu tứ bất kiến tiền nhất 。đệ nhất Phật thượng hạ ngũ độ tất tri tất kiến dã 。     業因部第五     nghiệp nhân bộ đệ ngũ 述曰。具引經論十說不同。 thuật viết 。cụ dẫn Kinh luận thập thuyết bất đồng 。 或說一行而生淨土。如涅槃經云。有德國王覺德比丘。 hoặc thuyết nhất hạnh/hành/hàng nhi sanh tịnh thổ 。như Niết Bàn Kinh vân 。hữu đức Quốc Vương giác đức Tỳ-kheo 。 為護法因緣生不動國。 vi/vì/vị Hộ Pháp nhân duyên sanh bất động quốc 。 又維摩經云直心是菩薩淨土。菩薩成佛時。不諂眾生來生其國等。 hựu duy ma Kinh vân trực tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。Bồ Tát thành Phật thời 。bất siểm chúng sanh lai sanh kỳ quốc đẳng 。 或說二行而生淨土。如梁攝論云。出世善法者。 hoặc thuyết nhị hạnh/hành/hàng nhi sanh tịnh thổ 。như lương nhiếp luận vân 。xuất thế thiện Pháp giả 。 無分別智及後得智所生善根。 vô phân biệt trí cập hậu đắc trí sở sanh thiện căn 。 為出世善法名因。或用定慧為乘。或說三行而生淨土。 vi/vì/vị xuất thế thiện Pháp danh nhân 。hoặc dụng định tuệ vi/vì/vị thừa 。hoặc thuyết tam hành nhi sanh tịnh thổ 。 如涅槃經云。 như Niết Bàn Kinh vân 。 思惟三三昧空無作無相而生淨土。又觀經云。令未來一切凡夫生極樂國。 tư tánh tam tam muội không vô tác vô tướng nhi sanh tịnh thổ 。hựu quán Kinh vân 。lệnh vị lai nhất thiết phàm phu sanh Cực-Lạc quốc 。 當修三業。一孝養父母事師不殺修十善業。 đương tu tam nghiệp 。nhất hiếu dưỡng phụ mẫu sự sư bất sát tu thập thiện nghiệp 。 二受三歸具足眾戒不犯。威儀。 nhị thọ tam quy cụ túc chúng giới bất phạm 。uy nghi 。 三發菩提心深信因果。讀誦大乘勸進行者。 tam phát Bồ-đề tâm thâm tín nhân quả 。độc tụng Đại-Thừa khuyến tiến hành giả 。 如是三事是名淨業。或說四行而生淨土。如維摩經云。 như thị tam sự thị danh tịnh nghiệp 。hoặc thuyết tứ hạnh/hành/hàng nhi sanh tịnh thổ 。như duy ma Kinh vân 。 行四無量心是菩薩淨土。菩薩成佛時。 hạnh/hành/hàng tứ vô lượng tâm thị Bồ Tát tịnh thổ 。Bồ Tát thành Phật thời 。 慈悲喜捨眾生來生其國。或四攝法是菩薩淨土。 từ bi hỉ xả chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。hoặc tứ nhiếp Pháp thị Bồ Tát tịnh thổ 。 謂布施愛語利益同事。是菩薩淨土。 vị bố thí ái ngữ lợi ích đồng sự 。thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時。解脫所攝眾生來生其國。 Bồ Tát thành Phật thời 。giải thoát sở nhiếp chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 或說五行而生淨土。如淨土論云。一者禮拜。二者讚歎。 hoặc thuyết ngũ hành nhi sanh tịnh thổ 。như tịnh thổ luận vân 。nhất giả lễ bái 。nhị giả tán thán 。 三者作願。四者觀察。五者迴向。 tam giả tác nguyện 。tứ giả quan sát 。ngũ giả hồi hướng 。 或說六行而生淨土。如維摩經云。布施是菩薩淨土。 hoặc thuyết lục hạnh/hành/hàng nhi sanh tịnh thổ 。như duy ma Kinh vân 。bố thí thị Bồ Tát tịnh thổ 。 菩薩成佛時。一切能捨眾生來生其國。 Bồ Tát thành Phật thời 。nhất thiết năng xả chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。 乃至智慧是菩薩淨土。菩薩成佛時。 nãi chí trí tuệ thị Bồ Tát tịnh thổ 。Bồ Tát thành Phật thời 。 一切智慧眾生來生其國等。或說七行而生淨土。如維摩經云。 nhất thiết trí tuệ chúng sanh lai sanh kỳ quốc đẳng 。hoặc thuyết thất hạnh/hành/hàng nhi sanh tịnh thổ 。như duy ma Kinh vân 。 布以七淨華浴此無垢人。一者戒淨。二者定淨。 bố dĩ thất tịnh hoa dục thử vô cấu nhân 。nhất giả giới tịnh 。nhị giả định tịnh 。 三者見淨。四者度疑淨。五者道非道淨。 tam giả kiến tịnh 。tứ giả độ nghi tịnh 。ngũ giả đạo phi đạo tịnh 。 六者行淨。七者行斷智淨。前二是方便道。 lục giả hạnh/hành/hàng tịnh 。thất giả hạnh/hành/hàng đoạn trí tịnh 。tiền nhị thị phương tiện đạo 。 次三是見道。次一是修道。後一是無學道。 thứ tam thị kiến đạo 。thứ nhất thị tu đạo 。hậu nhất thị vô học đạo 。 由斯七淨得成四道。四道既成故報居淨土也。 do tư thất tịnh đắc thành tứ đạo 。tứ đạo ký thành cố báo cư tịnh thổ dã 。 或說八行而生淨土。如維摩經云。 hoặc thuyết bát hạnh/hành/hàng nhi sanh tịnh thổ 。như duy ma Kinh vân 。 菩薩成就幾法於此世界行無瘡疣生于淨土。答云。 Bồ Tát thành tựu kỷ Pháp ư thử thế giới hạnh/hành/hàng vô sang vưu sanh vu tịnh thổ 。đáp vân 。 成就八法生于淨土。一饒益眾生而不望報。 thành tựu bát pháp sanh vu tịnh thổ 。nhất nhiêu ích chúng sanh nhi bất vọng báo 。 代於眾生受諸苦惱。二所作功德盡以施之。 đại ư chúng sanh thọ chư khổ não 。nhị sở tác công đức tận dĩ thí chi 。 三等心眾生謙下無礙。四於諸菩薩觀之如佛。 tam đẳng tâm chúng sanh khiêm hạ vô ngại 。tứ ư chư Bồ-tát quán chi như Phật 。 五所未聞經聞之不疑。六不與聲聞而相違背。 ngũ sở vị văn Kinh văn chi bất nghi 。lục bất dữ Thanh văn nhi tướng vi bội 。 七不嫉彼供不高己利。而於其中調伏其心。 thất bất tật bỉ cung/cúng bất cao kỷ lợi 。nhi ư kỳ trung điều phục kỳ tâm 。 八常省己過不訟彼短。常以一心求諸功德。 bát thường tỉnh kỷ quá/qua bất tụng bỉ đoản 。thường dĩ nhất tâm cầu chư công đức 。 或說九行而生淨土。如無量壽經云。 hoặc thuyết cửu hạnh/hành/hàng nhi sanh tịnh thổ 。như Vô lượng thọ Kinh vân 。 略說三輩廣說九品(具如經說)或說十行而生淨土。 lược thuyết tam bối quảng thuyết cửu phẩm (cụ như Kinh thuyết )hoặc thuyết thập hành nhi sanh tịnh thổ 。 如維摩經云。十善是菩薩淨土。菩薩成佛時。 như duy ma Kinh vân 。Thập thiện thị Bồ Tát tịnh thổ 。Bồ Tát thành Phật thời 。 命不中夭大富梵行。所言誠諦常以軟語。 mạng bất trung yêu Đại phú phạm hạnh 。sở ngôn thành đế thường dĩ nhuyễn ngữ 。 眷屬不離善和諍訟。言必饒益不嫉不恚。 quyến thuộc bất ly thiện hòa tranh tụng 。ngôn tất nhiêu ích bất tật bất nhuế/khuể 。 正見眾生來生其國。又彌勒發問經云。若欲樂生安養國者。 chánh kiến chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。hựu Di lặc phát vấn Kinh vân 。nhược/nhã dục lạc/nhạc sanh An dưỡng quốc giả 。 當修十念即得往生。何等。為十。 đương tu thập niệm tức đắc vãng sanh 。hà đẳng 。vi/vì/vị thập 。 一者於一切眾生常生慈心。二者於一切眾生不毀其行。 nhất giả ư nhất thiết chúng sanh thường sanh từ tâm 。nhị giả ư nhất thiết chúng sanh bất hủy kỳ hạnh/hành/hàng 。 若有毀者終不往生。 nhược hữu hủy giả chung bất vãng sanh 。 三者於一切眾生深起悲心除殘害心。四者發護法心不惜身命。 tam giả ư nhất thiết chúng sanh thâm khởi bi tâm trừ tàn hại tâm 。tứ giả phát Hộ Pháp tâm bất tích thân mạng 。 於一切法不生誹謗。五者於忍辱中生決定心。 ư nhất thiết pháp bất sanh phỉ báng 。ngũ giả ư nhẫn nhục trung sanh quyết định tâm 。 六者深心清淨不染利養。 lục giả thâm tâm thanh tịnh bất nhiễm lợi dưỡng 。 七者發一切種智心日日常念無有廢忘。 thất giả phát nhất thiết chủng trí tâm nhật nhật thường niệm vô hữu phế vong 。 八者於一切眾生生尊重心。除憍慢心謙下言說。 bát giả ư nhất thiết chúng sanh sanh tôn trọng tâm 。trừ kiêu mạn tâm khiêm hạ ngôn thuyết 。 九者於諸談話不生染著。 cửu giả ư chư đàm thoại bất sanh nhiễm trước 。 心近於覺意深起種種善根因緣不生憒鬧散亂心。十者常念觀佛除去諸相。 tâm cận ư giác ý thâm khởi chủng chủng thiện căn nhân duyên bất sanh hội nháo tán loạn tâm 。thập giả thường niệm quán Phật trừ khứ chư tướng 。 彌勒當知。如是十念。一一次第相續而起。 Di lặc đương tri 。như thị thập niệm 。nhất nhất thứ đệ tướng tục nhi khởi 。 不生彼國無有是處。 bất sanh bỉ quốc vô hữu thị xứ 。 或說三十七品是菩薩淨土。菩薩成佛時。 hoặc thuyết tam thập thất phẩm thị Bồ Tát tịnh thổ 。Bồ Tát thành Phật thời 。 念處正勤神足根力覺道眾生來生其國。或如無量壽經云。 niệm xứ chánh cần thần túc căn lực giác đạo chúng sanh lai sanh kỳ quốc 。hoặc như Vô lượng thọ Kinh vân 。 發四十大願而生淨土(上來所說廣略雖異隨行一法與理冥符皆得往生安樂國土)優波提舍 phát tứ thập đại nguyện nhi sanh tịnh thổ (thượng lai sở thuyết quảng lược tuy dị tùy hạnh/hành/hàng nhất pháp dữ lý minh phù giai đắc vãng sanh An lạc quốc độ )Ưu Ba Đề Xá 論偈云。 luận kệ vân 。  觀彼世界相  勝過三界道  quán bỉ thế giới tướng   thắng quá tam giới đạo  究盡如虛空  廣大無邊際  cứu tận như hư không   quảng đại vô biên tế  正道大慈悲  出世善根生  chánh đạo đại từ bi   xuất thế thiện căn sanh  淨光明滿足  如鏡日月輪  Tịnh Quang minh mãn túc   như kính nhật nguyệt luân 述曰。若據實報淨土。要修出世無漏正因。 thuật viết 。nhược/nhã cứ thật báo tịnh thổ 。yếu tu xuất thế vô lậu chánh nhân 。 與理行相成方得往生。 dữ lý hành tướng thành phương đắc vãng sanh 。 若是下品之人本無正業。隨起一行。或臨終日十念雖成。 nhược/nhã thị hạ phẩm chi nhân bản vô chánh nghiệp 。tùy khởi nhất hạnh/hành/hàng 。hoặc lâm chung nhật thập niệm tuy thành 。 唯生化土未能見報。具述觀法。 duy sanh hóa độ vị năng kiến báo 。cụ thuật quán Pháp 。 備在大小乘禪門十卷中說。 bị tại Đại Tiểu thừa Thiền môn thập quyển trung thuyết 。     引證部第六     dẫn chứng bộ đệ lục 阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經云。 A Di Đà Cổ Âm Thanh Vương Đà La Ni Kinh vân 。 爾時世尊告諸比丘。西方安樂世界今現有佛。號阿彌陀。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。Tây phương an lạc thế giới kim hiện hữu Phật 。hiệu A-Di-Đà 。 若有四眾能正受持彼佛名號。 nhược hữu Tứ Chúng năng chánh thọ trì bỉ Phật danh hiệu 。 以此功德臨欲終時。 dĩ thử công đức lâm dục chung thời 。 阿彌陀即與大眾往此人所令其得見。見已尋生慶悅倍增功德。 A-Di-Đà tức dữ Đại chúng vãng thử nhân sở lệnh kỳ đắc kiến 。kiến dĩ tầm sanh khánh duyệt bội tăng công đức 。 以是因緣所生之處。永離胞胎穢欲之形。 dĩ thị nhân duyên sở sanh chi xứ/xử 。vĩnh ly bào thai uế dục chi hình 。 純處鮮妙寶蓮華中自然化生。具六神通光明赫奕。 thuần xứ/xử tiên diệu bảo liên hoa trung tự nhiên hóa sanh 。cụ lục thần thông quang minh hách dịch 。 阿彌陀佛與聲聞俱。如來應供正遍知。其國號曰清泰。 A Di Đà Phật dữ Thanh văn câu 。Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。kỳ quốc hiệu viết thanh thái 。 聖王所住。其城縱廣十千由旬。 Thánh Vương sở trụ 。kỳ thành túng quảng thập thiên do-tuần 。 於中充滿剎利之種。阿彌陀佛父名月上轉輪聖王。 ư trung sung mãn sát lợi chi chủng 。A Di Đà Phật phụ danh Nguyệt Thượng Chuyển luân thánh vương 。 其母名曰殊勝妙顏。子名月明。 kỳ mẫu danh viết thù thắng diệu nhan 。tử danh nguyệt minh 。 奉事弟子名無垢稱。智慧弟子名曰賢光。 phụng sự đệ-tử danh vô cấu xưng 。trí tuệ đệ-tử danh viết hiền quang 。 神足精勤弟子名曰大化。爾時魔王名曰無勝。 thần túc tinh cần đệ-tử danh viết đại hóa 。nhĩ thời Ma Vương danh viết Vô thắng 。 有提婆達多名曰寂靜。又無量壽經云。佛告彌勒。 hữu Đề bà đạt đa danh viết tịch tĩnh 。hựu Vô lượng thọ Kinh vân 。Phật cáo Di lặc 。 假使三千大千世界猛火。為念阿彌陀佛名故。 giả sử tam thiên đại thiên thế giới mãnh hỏa 。vi/vì/vị niệm A Di Đà Phật danh cố 。 要當於中直過。未足為難。 yếu đương ư trung trực quá/qua 。vị túc vi/vì/vị nạn/nan 。 又華嚴經云。 hựu Hoa Nghiêm kinh vân 。 爾時心王菩薩摩訶薩告諸菩薩言。佛子。 nhĩ thời tâm Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát cáo chư Bồ-tát ngôn 。Phật tử 。 此娑婆世界釋迦牟尼佛剎一劫於安樂世界阿彌陀佛剎為一日一夜。 thử Ta Bà thế giới Thích Ca Mâu Ni Phật sát nhất kiếp ư an lạc thế giới A Di Đà Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。 安樂世界一劫於聖服幢世界金剛佛剎為一日一 an lạc thế giới nhất kiếp ư Thánh phục tràng thế giới Kim Cương Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất 夜。 dạ 。 聖服幢世界一劫於不退轉音聲輪世界善樂光明清淨開敷佛剎為一日一夜。 Thánh phục tràng thế giới nhất kiếp ư Bất-thoái-chuyển âm thanh luân thế giới thiện lạc/nhạc quang minh thanh tịnh khai phu Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。 不退轉音聲輪世界一劫於離垢世界法幢佛剎為 Bất-thoái-chuyển âm thanh luân thế giới nhất kiếp ư ly cấu thế giới Pháp-Tràng Phật sát vi/vì/vị 一日一夜。 nhất nhật nhất dạ 。 離垢世界一劫於善燈世界師子佛剎為一日一夜。 ly cấu thế giới nhất kiếp ư Thiện Đăng thế giới Sư-tử Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。 善燈世界一劫於善光明世界盧舍那藏佛剎為一日一夜。 Thiện Đăng thế giới nhất kiếp ư thiện quang minh thế giới Lô-xá-na tạng Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。 善光明世界一劫於超出世界法光明清淨開敷蓮華佛 thiện quang minh thế giới nhất kiếp ư siêu xuất thế giới pháp quang minh thanh tịnh khai phu liên hoa Phật 剎為一日一夜。 sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。 超出世界一劫於莊嚴慧世界一切光明佛剎為一日一夜。 siêu xuất thế giới nhất kiếp ư trang nghiêm tuệ thế giới nhất thiết quang minh Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。 莊嚴慧世界一劫於鏡光明世界覺月佛剎為一日一夜。 trang nghiêm tuệ thế giới nhất kiếp ư kính quang minh thế giới giác nguyệt Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。 佛子。如是次第。乃至百萬阿僧祇世界。 Phật tử 。như thị thứ đệ 。nãi chí bách vạn a-tăng-kì thế giới 。 最後世界一劫於勝蓮華世界賢首佛剎為一日一夜。 tối hậu thế giới nhất kiếp ư thắng liên hoa thế giới Hiền Thủ Phật sát vi/vì/vị nhất nhật nhất dạ 。 普賢菩薩等諸大菩薩充滿其中。 Phổ Hiền Bồ Tát đẳng chư đại Bồ-tát sung mãn kỳ trung 。 又阿彌陀佛經云。佛告諸比丘僧。 hựu A Di Đà Phật Kinh vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo tăng 。 是阿闍世王太子及五百長者子。却後無數劫。 thị A-xà-thế vương Thái-Tử cập ngũ bách Trưởng-giả tử 。khước hậu vô số kiếp 。 皆當作佛如阿彌陀佛。佛言。 giai đương tác Phật như A Di Đà Phật 。Phật ngôn 。 是阿闍世王太子及五百長者子。住菩薩道以來無央數劫。 thị A-xà-thế vương Thái-Tử cập ngũ bách Trưởng-giả tử 。trụ/trú Bồ Tát đạo dĩ lai vô ương sổ kiếp 。 皆各供養四百億佛已。今復來供養我。 giai các cúng dường tứ bách ức Phật dĩ 。kim phục lai cúng dường ngã 。 阿闍世王太子及五百長者子等。皆前世迦葉佛時。 A-xà-thế vương Thái-Tử cập ngũ bách Trưởng-giả tử đẳng 。giai tiền thế Ca-diếp Phật thời 。 為我作弟子。今皆復會是共相值也。 vi/vì/vị ngã tác đệ-tử 。kim giai phục hội thị cộng tướng trị dã 。   感應緣(略引十驗)   cảm ứng duyên (lược dẫn thập nghiệm )  宋沙門僧亮 宋居士葛濟之 宋比丘尼慧  tống Sa Môn tăng lượng  tống Cư-sĩ cát tế chi  tống Tì-kheo-ni tuệ  木 宋魏世子 宋沙門曇遠 梁沙門法悅  mộc  tống ngụy thế tử  tống Sa Môn đàm viễn  lương Sa Môn pháp duyệt  隋五十菩薩瑞像 隋沙門慧海 唐沙門  tùy ngũ thập Bồ Tát thụy tượng  tùy Sa Môn tuệ hải  đường Sa Môn  道昂 唐沙門善胄  đạo ngang  đường Sa Môn thiện 胄 宋江陵長沙寺沙門釋僧亮。 tống giang lăng trường/trưởng sa tự Sa Môn thích tăng lượng 。 志操剛烈戒德堅淨。常結西方願造丈六無量壽像。 chí thao cương liệt giới đức kiên tịnh 。thường kết/kiết Tây phương nguyện tạo trượng lục Vô-Lượng-Thọ tượng 。 功用既巨積年不辦。聞湘州錮溪山廟甚饒銅器。 công dụng ký cự tích niên bất biện/bạn 。văn tương châu cố khê sơn miếu thậm nhiêu đồng khí 。 欲化導鬼神取充成辦。遂詣刺史張邵。 dục hóa đạo quỷ thần thủ sung thành biện/bạn 。toại nghệ Thứ sử trương thiệu 。 告以事源。請船數艘壯士百人。張曰。 cáo dĩ sự nguyên 。thỉnh thuyền số tao tráng sĩ bách nhân 。trương viết 。 此廟靈驗犯者輒斃。且蠻人守護恐此難果。亮曰。 thử miếu linh nghiệm phạm giả triếp tễ 。thả man nhân thủ hộ khủng thử nạn/nan quả 。lượng viết 。 福與君共。死則身當。張即給人船。 phước dữ quân cọng 。tử tức thân đương 。trương tức cấp nhân thuyền 。 未至一宿神已預知。風震雲冥鳥獸嗚呼。 vị chí nhất tú Thần dĩ dự tri 。phong chấn vân minh điểu thú ô hô 。 俄而亮到霧歇日明。未至廟屋二十餘步。 nga nhi lượng đáo vụ hiết nhật minh 。vị chí miếu ốc nhị thập dư bộ 。 有兩銅鑊各數百斛。見一大蛇長十餘丈。從鑊騰出亘身斷道。 hữu lượng (lưỡng) đồng hoạch các số bách hộc 。kiến nhất Đại xà trường/trưởng thập dư trượng 。tùng hoạch đằng xuất tuyên thân đoạn đạo 。 從者百人悉皆退散。亮乃整服而進。 tùng giả bách nhân tất giai thoái tán 。lượng nãi chỉnh phục nhi tiến/tấn 。 振錫告蛇曰。汝前世罪業故受蟒身。 chấn tích cáo xà viết 。nhữ tiền thế tội nghiệp cố thọ/thụ mãng thân 。 不聞三寶何由自拔。吾造丈六無量壽像。 bất văn Tam Bảo hà do tự bạt 。ngô tạo trượng lục Vô-Lượng-Thọ tượng 。 聞此饒銅遠來相詣。幸可開路使我得前。 văn thử nhiêu đồng viễn lai tướng nghệ 。hạnh khả khai lộ sử ngã đắc tiền 。 蛇乃舉頭看亮引身而去。亮躬率人徒輦取銅器。 xà nãi cử đầu khán lượng dẫn thân nhi khứ 。lượng cung suất nhân đồ liễn thủ đồng khí 。 唯床頭唾壺可容四升。有蝘蜓長二尺有餘跳躍出入。 duy sàng đầu thóa hồ khả dung tứ thăng 。hữu yển đình trường/trưởng nhị xích hữu dư khiêu dược xuất nhập 。 遂置不取。廟器重大十不收一。 toại trí bất thủ 。miếu khí trọng Đại thập bất thu nhất 。 唯勝小者船滿而還。守廟之人莫敢拒護。亮還都鑄像。 duy thắng tiểu giả thuyền mãn nhi hoàn 。thủ miếu chi nhân mạc cảm cự hộ 。lượng hoàn đô chú tượng 。 以宋元嘉九年畢功。神表端嚴威光煒曜。 dĩ tống nguyên gia cửu niên tất công 。Thần biểu đoan nghiêm uy quang vĩ diệu 。 造像靈異聲傳京師。宋文皇帝奉迎還都。 tạo tượng linh dị thanh truyền kinh sư 。tống văn Hoàng Đế phụng nghênh hoàn đô 。 以焰光未備。勅造金薄圓光。欲處安樂寺。 dĩ diệm quang vị bị 。sắc tạo kim bạc viên quang 。dục xứ/xử an lạc tự 。 僉以彭城之塔號同本封且顯居國門。 thiêm dĩ bành thành chi tháp hiệu đồng bổn phong thả hiển cư quốc môn 。 送處像焉至明帝之初。以舊邸為寺。請像移住。 tống xứ/xử tượng yên chí minh đế chi sơ 。dĩ cựu để vi/vì/vị tự 。thỉnh tượng di trụ/trú 。 舊在湘宮大殿(右一驗出梁高僧傳)。 cựu tại tương cung đại điện (hữu nhất nghiệm xuất lương cao tăng truyền )。 宋葛濟之句容人稚川後也。妻同郡紀氏。 tống cát tế chi cú dung nhân trĩ xuyên hậu dã 。thê đồng quận kỉ thị 。 體貌閑雅甚有婦德。濟之世事仙學。紀氏亦同。 thể mạo nhàn nhã thậm hữu phụ đức 。tế chi thế sự tiên học 。kỉ thị diệc đồng 。 而心樂佛法。常存誠不替。 nhi tâm lạc/nhạc Phật Pháp 。thường tồn thành bất thế 。 元嘉十三年方在機織。忽覺雲日開朗空中清明。 nguyên gia thập tam niên phương tại ky chức 。hốt giác vân nhật khai lãng không trung thanh minh 。 因投釋筐梭仰望四表。 nhân đầu thích khuông toa ngưỡng vọng tứ biểu 。 見西方有如來真形及寶蓋幡幢蔽映天漢。心獨喜曰。經說無量壽佛。 kiến Tây phương hữu Như Lai chân hình cập bảo cái phan/phiên tràng tế ánh Thiên hán 。tâm độc hỉ viết 。Kinh thuyết Vô Lượng Thọ Phật 。 即此者耶。便頭面作禮。濟之敬其如此。仍起就之。 tức thử giả da 。tiện đầu diện tác lễ 。tế chi kính kỳ như thử 。nhưng khởi tựu chi 。 紀授濟手指示佛所。濟亦登見半身及諸幡蓋。 kỉ thọ/thụ tế thủ chỉ thị Phật sở 。tế diệc đăng kiến bán thân cập chư phan cái 。 俄而隱沒。於是雲日鮮彩五色燭曜。 nga nhi ẩn một 。ư thị vân nhật tiên thải ngũ sắc chúc diệu 。 鄉比親族頗亦覩見。兩三食頃方稍除歇。 hương bỉ thân tộc phả diệc đổ kiến 。lượng (lưỡng) tam thực khoảnh phương sảo trừ hiết 。 自是村閭多歸法者。 tự thị thôn lư đa quy Pháp giả 。 宋尼慧木者。姓傅氏。十一出家持小乘戒。 tống ni tuệ mộc giả 。tính phó thị 。thập nhất xuất gia trì Tiểu thừa giới 。 居梁郡築弋村寺。始讀大品日誦兩卷。 cư lương quận trúc dặc thôn tự 。thủy độc Đại phẩm nhật tụng lượng (lưỡng) quyển 。 師慧超甞建經堂。木往禮拜。 sư tuệ siêu 甞kiến Kinh đường 。mộc vãng lễ bái 。 輒見屋內東北隅有一沙門。金色黑衣足不履地。 triếp kiến ốc nội Đông Bắc ngung hữu nhất Sa Môn 。kim sắc hắc y túc bất lý địa 。 木又於夜中臥而誦習。夢到西方見一浴池有芙蓉華。 mộc hựu ư dạ trung ngọa nhi tụng tập 。mộng đáo Tây phương kiến nhất dục trì hữu phù dong hoa 。 諸化生人列坐其中。有一大華獨空無人。木欲登華。 chư hóa sanh nhân liệt tọa kỳ trung 。hữu nhất Đại hoa độc không vô nhân 。mộc dục đăng hoa 。 攀牽用力不覺誦經。音響高大。 phàn khiên dụng lực bất giác tụng Kinh 。âm hưởng cao Đại 。 木母謂其魘驚起喚之。木母篤老。口無復齒。 mộc mẫu vị kỳ yểm kinh khởi hoán chi 。mộc mẫu đốc lão 。khẩu vô phục xỉ 。 木常嚼哺飴母。為以過中不得淨潄。 mộc thường tước bộ di mẫu 。vi/vì/vị dĩ quá/qua trung bất đắc tịnh 潄。 故年將立不受大戒母終亡後。 cố niên tướng lập bất thọ/thụ đại giới mẫu chung vong hậu 。 木自除草開壇請師受戒忽於壇所見天地晃然悉黃金色。 mộc tự trừ thảo khai đàn thỉnh sư thọ/thụ giới hốt ư đàn sở kiến Thiên địa hoảng nhiên tất hoàng kim sắc 。 仰望西南見一天。人著襈衣衣色赤黃。 ngưỡng vọng Tây Nam kiến nhất Thiên 。nhân trước/trứ 襈y y sắc xích hoàng 。 去木或近或遠尋沒不見。凡見靈異祕不語人。 khứ mộc hoặc cận hoặc viễn tầm một bất kiến 。phàm kiến linh dị bí bất ngữ nhân 。 木兄出家聞而欲知。乃誑誘之曰。汝為道積年竟無所昭。 mộc huynh xuất gia văn nhi dục tri 。nãi cuống dụ chi viết 。nhữ vi/vì/vị đạo tích niên cánh vô sở chiêu 。 比可養髮當訪出門。木聞甚懼謂當實然。 bỉ khả dưỡng phát đương phóng xuất môn 。mộc văn thậm cụ vị đương thật nhiên 。 乃粗言所見。唯靜稱尼聞其道德。稱往為狎。 nãi thô ngôn sở kiến 。duy tĩnh xưng ni văn kỳ đạo đức 。xưng vãng vi/vì/vị hiệp 。 方便請問。乃為具說。木後與同等共禮無量壽佛。 phương tiện thỉnh vấn 。nãi vi/vì/vị cụ thuyết 。mộc hậu dữ đồng đẳng cộng lễ Vô Lượng Thọ Phật 。 因伏地不起。咸謂得眠。蹴而問之。木竟不答。 nhân phục địa bất khởi 。hàm vị đắc miên 。xúc nhi vấn chi 。mộc cánh bất đáp 。 靜稱復獨苦求問。木云。當伏地之時。 tĩnh xưng phục độc khổ cầu vấn 。mộc vân 。đương phục địa chi thời 。 夢往安養國見佛為說小品。已得四卷。因被蹴即覺。 mộng vãng An dưỡng quốc kiến Phật vi/vì/vị thuyết tiểu phẩm 。dĩ đắc tứ quyển 。nhân bị xúc tức giác 。 甚追恨之。木元嘉十四年。時已六十九。 thậm truy hận chi 。mộc nguyên gia thập tứ niên 。thời dĩ lục thập cửu 。 宋魏世子者。梁郡人也。奉法精進。 tống ngụy thế tử giả 。lương quận nhân dã 。phụng Pháp tinh tấn 。 兒女遵修。唯婦迷閉不信釋教。元嘉初。 nhi nữ tuân tu 。duy phụ mê bế bất tín thích giáo 。nguyên gia sơ 。 女年十四病死。七日而蘇。云可安施高座并無量壽經。 nữ niên thập tứ bệnh tử 。thất nhật nhi tô 。vân khả an thí cao tọa tinh Vô lượng thọ Kinh 。 世子即為具設經座。女先雖齋戒禮拜。 thế tử tức vi/vì/vị cụ thiết Kinh tọa 。nữ tiên tuy trai giới lễ bái 。 而未甞看經。即昇座轉讀聲句清利。下啟父言。 nhi vị 甞khán Kinh 。tức thăng tọa chuyển độc thanh cú thanh lợi 。hạ khải phụ ngôn 。 兒死便往無量壽國。見父兄及己三人。 nhi tử tiện vãng Vô-Lượng-Thọ quốc 。kiến phụ huynh cập kỷ tam nhân 。 池中已有芙蓉大華。後當化生其中。唯母獨無。 trì trung dĩ hữu phù dong Đại hoa 。hậu đương hóa sanh kỳ trung 。duy mẫu độc vô 。 不勝此苦。乃心故歸啟報。語竟復絕。 bất thắng thử khổ 。nãi tâm cố quy khải báo 。ngữ cánh phục tuyệt 。 母於是乃敬法云。 mẫu ư thị nãi kính Pháp vân 。 宋何曇遠。廬江人也。父萬壽御史中丞。 tống hà đàm viễn 。lư giang nhân dã 。phụ vạn thọ ngự sử trung thừa 。 遠奉法精至持菩薩戒。年十八。 viễn phụng Pháp tinh chí trì Bồ-tát giới 。niên thập bát 。 元嘉九年丁父艱哀毀致招疾。殆將滅性。號踊之外。 nguyên gia cửu niên đinh phụ gian ai hủy trí chiêu tật 。đãi tướng diệt tánh 。hiệu dũng/dõng chi ngoại 。 便歸心淨土庶祈感應。遠時請僧常有數人。 tiện quy tâm tịnh thổ thứ kì cảm ứng 。viễn thời thỉnh tăng thường hữu sổ nhân 。 師僧含亦在焉。遠常向含悔懺宿業。 sư tăng hàm diệc tại yên 。viễn thường hướng hàm hối sám tú nghiệp 。 恐有緣終無感徹。僧含每獎厲勸以莫怠。 khủng hữu duyên chung vô cảm triệt 。tăng hàm mỗi tưởng lệ khuyến dĩ mạc đãi 。 至十年二月十六日。夜轉經竟。眾僧已眠。四更中忽自唱言。 chí thập niên nhị nguyệt thập lục nhật 。dạ chuyển Kinh cánh 。chúng tăng dĩ miên 。tứ cánh trung hốt tự xướng ngôn 。 歌誦歌誦。僧含驚而問之。遠曰。 Ca tụng Ca tụng 。tăng hàm kinh nhi vấn chi 。viễn viết 。 見佛身黃金色。形狀大小如今行像。金光周身浮焰丈餘。 kiến Phật thân hoàng kim sắc 。hình trạng đại tiểu như kim hạnh/hành/hàng tượng 。kim quang châu thân phù diệm trượng dư 。 幡華翊從充牣虛空。瓌妙麗極事絕言稱。 phan/phiên hoa dực tòng sung nhận hư không 。瓌diệu lệ cực sự tuyệt ngôn xưng 。 遠時住西廂中云。佛自西來轉身西向。 viễn thời trụ/trú Tây sương trung vân 。Phật tự Tây lai chuyển thân Tây hướng 。 當佇而立呼其速去。曇遠常日羸喘示有氣息。 đương trữ nhi lập hô kỳ tốc khứ 。đàm viễn thường nhật luy suyễn thị hữu khí tức 。 此夕壯厲悅樂動容便起淨手。 thử tịch tráng lệ duyệt lạc/nhạc động dung tiện khởi tịnh thủ 。 含布香手中并取園華遙以散佛。母謂遠曰。 hàm bố hương thủ trung tinh thủ viên hoa dao dĩ tán Phật 。mẫu vị viễn viết 。 汝今若去不念吾耶。遠無所言。俄而頓臥。 nhữ kim nhược/nhã khứ bất niệm ngô da 。viễn vô sở ngôn 。nga nhi đốn ngọa 。 家既宿信聞此靈異。既皆欣肅不甚悲懼。遠至五更忽然而終。 gia ký tú tín văn thử linh dị 。ký giai hân túc bất thậm bi cụ 。viễn chí ngũ cánh hốt nhiên nhi chung 。 宅中芬馨數日乃歇(右四驗出冥祥記也)。 trạch trung phân hinh số nhật nãi hiết (hữu tứ nghiệm xuất minh tường kí dã )。 梁京師正覺寺釋法悅。戒素沙門也。 lương kinh sư chánh giác tự thích pháp duyệt 。giới tố Sa Môn dã 。 齊末初為僧主止京師正覺寺。敦修福業四部所歸。 tề mạt sơ vi/vì/vị tăng chủ chỉ kinh sư chánh giác tự 。đôn tu phước nghiệp tứ bộ sở quy 。 悅甞聞彭城宋王寺有丈八金像。 duyệt 甞văn bành thành tống Vương tự hữu trượng bát kim tượng 。 乃宋車騎徐州刺史王仲德所造。光相之工江右稱最。 nãi tống xa kị từ châu Thứ sử Vương trọng đức sở tạo 。quang tướng chi công giang hữu xưng tối 。 州境或應有災祟及僧尼橫延釁戾。 châu cảnh hoặc ưng hữu tai túy cập tăng ni hoạnh duyên hấn lệ 。 像則流汗。汗之多少則禍患之濃淡也。宋泰始初。 tượng tức lưu hãn 。hãn chi đa thiểu tức họa hoạn chi nùng đạm dã 。tống thái thủy sơ 。 彭城北屬郡虜。共欲遷像。引至萬夫竟不能致。 bành thành Bắc chúc quận lỗ 。cọng dục Thiên tượng 。dẫn chí vạn phu cánh bất năng trí 。 齊初率州數郡欲起義南附。 tề sơ suất châu số quận dục khởi nghĩa Nam phụ 。 亦驅逼眾僧助守營塹。時虜師蘭陵公攻陷此營。 diệc khu bức chúng tăng trợ thủ doanh tiệm 。thời lỗ sư lan lăng công công hãm thử doanh 。 獲諸沙門。於是盡執二州道人幽繫園裏。 hoạch chư Sa Môn 。ư thị tận chấp nhị châu đạo nhân u hệ viên lý 。 遣表偽臺誣以助亂。像時流汗舉殿皆濕。 khiển biểu ngụy đài vu dĩ trợ loạn 。tượng thời lưu hãn cử điện giai thấp 。 時偽梁王謙鎮在彭城。亦多少信向。親往像所使人拭之。 thời ngụy lương Vương khiêm trấn tại bành thành 。diệc đa thiểu tín hướng 。thân vãng tượng sở sử nhân thức chi 。 隨拭隨出終莫能止。 tùy thức tùy xuất chung mạc năng chỉ 。 王乃燒香禮拜至心誓曰。眾僧無罪。弟子自當營護。不使罹禍。 Vương nãi thiêu hương lễ bái chí tâm thệ viết 。chúng tăng vô tội 。đệ-tử tự đương doanh hộ 。bất sử li họa 。 若幽誠有感願拭汗即止。於是自手拭之。 nhược/nhã u thành hữu cảm nguyện thức hãn tức chỉ 。ư thị tự thủ thức chi 。 隨拭即燥。王具表其事。諸僧見原釋。 tùy thức tức táo 。Vương cụ biểu kỳ sự 。chư tăng kiến nguyên thích 。 悅既欣覩靈異誓願瞻禮。而關禁阻隔莫由克遂。 duyệt ký hân đổ linh dị thệ nguyện chiêm lễ 。nhi quan cấm trở cách mạc do khắc toại 。 又昔宋明皇帝。經造丈八金像。四鑄不成。 hựu tích tống minh Hoàng Đế 。Kinh tạo trượng bát kim tượng 。tứ chú bất thành 。 於是改為丈四。悅乃與白馬寺沙門智靖。 ư thị cải vi/vì/vị trượng tứ 。duyệt nãi dữ   Bạch Mã tự Sa Môn trí tĩnh 。 率合同緣欲改造丈八無量壽像。以申厥志。始鳩集金銅。 suất hợp đồng duyên dục cải tạo trượng bát Vô-Lượng-Thọ tượng 。dĩ thân quyết chí 。thủy cưu tập kim đồng 。 屬齊末亂離。復致推斥。 chúc tề mạt loạn ly 。phục trí thôi xích 。 至梁初方以事啟聞。降勅聽許。并助造光趺。 chí lương sơ phương dĩ sự khải văn 。hàng sắc thính hứa 。tinh trợ tạo quang phu 。 材官工巧隨用資給。以梁天鑒八年五月三日。 tài quan công xảo tùy dụng tư cấp 。dĩ lương Thiên giám bát niên ngũ nguyệt tam nhật 。 於小莊嚴寺營鑄本量佛身。四萬斤銅融寫已竭。 ư tiểu trang nghiêm tự doanh chú bổn lượng Phật thân 。tứ vạn cân đồng dung tả dĩ kiệt 。 尚未至胸。百姓送銅不可稱計。 thượng vị chí hung 。bách tính tống đồng bất khả xưng kế 。 投諸鑪冶隨鑄而摸內不滿。猶自如先。又馳啟聞。 đầu chư lô dã tùy chú nhi  mạc nội bất mãn 。do tự như tiên 。hựu trì khải văn 。 勅給功德銅三千斤。臺內始就量送。 sắc cấp công đức đồng tam thiên cân 。đài nội thủy tựu lượng tống 。 而像處已見羊車傳詔載銅鑪側。於是飛(橐-木+棐)銷融一鑄便滿。 nhi tượng xứ/xử dĩ kiến dương xa truyền chiếu tái đồng lô trắc 。ư thị phi (thác -mộc +phỉ )tiêu dung nhất chú tiện mãn 。 甫爾之間人車俱失。 phủ nhĩ chi gian nhân xa câu thất 。 比臺內銅出方知向之所送。信實靈感。工匠喜踊道俗稱讚。 bỉ đài nội đồng xuất phương tri hướng chi sở tống 。tín thật linh cảm 。công tượng hỉ dũng/dõng đạo tục xưng tán 。 及至開摸量度乃踊成丈九。而光相不差。 cập chí khai  mạc lượng độ nãi dũng/dõng thành trượng cửu 。nhi quang tướng bất sái 。 又有大錢二枚。猶見在衣絛竟不銷鑠。並莫測其然。 hựu hữu Đại tiễn nhị mai 。do kiến tại y thao cánh bất tiêu thước 。tịnh mạc trắc kỳ nhiên 。 尋昔量銅四萬。准用有餘。後益三千。計闕未滿。 tầm tích lượng đồng tứ vạn 。chuẩn dụng hữu dư 。hậu ích tam thiên 。kế khuyết vị mãn 。 而祥瑞冥密出自心圖。 nhi tường thụy minh mật xuất tự tâm đồ 。 故知神理幽通殆非人事。初像素既成。比丘道昭常夜中禮懺。 cố tri Thần lý u thông đãi phi nhân sự 。sơ tượng tố ký thành 。Tỳ-kheo   Đạo Chiêu thường dạ trung lễ sám 。 忽見素所晃然洞明。詳視久之乃知神光之異。 hốt kiến tố sở hoảng nhiên đỗng minh 。tường thị cửu chi nãi tri thần quang chi dị 。 鑄後三日未及開摸。有禪師道度。高潔僧也。 chú hậu tam nhật vị cập khai  mạc 。hữu Thiền sư đạo độ 。cao khiết tăng dã 。 捨其七條袈裟助費開頂。 xả kỳ thất điều ca sa trợ phí khai đảnh/đính 。 俄而遙見二僧跪開像髻。逼就觀之倐然不見。 nga nhi dao kiến nhị tăng quỵ khai tượng kế 。bức tựu quán chi thúc nhiên bất kiến 。 時悅靖二僧相次遷化。勅以像事委之定林僧祐。 thời duyệt tĩnh nhị tăng tướng thứ thiên hóa 。sắc dĩ tượng sự ủy chi định lâm Tăng Hữu 。 其年九月二十六日。移像還光宅寺。 kỳ niên cửu nguyệt nhị thập lục nhật 。di tượng hoàn quang trạch tự 。 是月不雨頗有埃塵。及明將遷像。夜有輕雲遍上微雨沾澤。 thị nguyệt bất vũ pha hữu ai trần 。cập minh tướng Thiên tượng 。dạ hữu khinh vân biến thượng vi vũ triêm trạch 。 僧祐經行像所。係念天氣。 Tăng Hữu kinh hành tượng sở 。hệ niệm thiên khí 。 遙見像邊有光焰上下。如燈如燭。并聞推懺禮拜之聲。 dao kiến tượng biên hữu quang diệm thượng hạ 。như đăng như chúc 。tinh văn thôi sám lễ bái chi thanh 。 入戶詳視揜然俱燃。防寺蔣孝孫亦所同見。 nhập hộ tường thị yểm nhiên câu nhiên 。phòng tự tưởng hiếu tôn diệc sở đồng kiến 。 是夜淮中賈客並聞。大航舶下催督治橋。 thị dạ hoài trung cổ khách tịnh văn 。Đại hàng bạc hạ thôi đốc trì kiều 。 有如數百人聲。將知靈器之重。豈人致焉。其後更鑄光趺。 hữu như số bách nhân thanh 。tướng tri linh khí chi trọng 。khởi nhân trí yên 。kỳ hậu cánh chú quang phu 。 並有風香之瑞。自葱河以左。 tịnh hữu phong hương chi thụy 。tự thông hà dĩ tả 。 金像之最唯此一耳(右二驗出梁高僧傳)。 kim tượng chi tối duy thử nhất nhĩ (hữu nhị nghiệm xuất lương cao tăng truyền )。 隋時有阿彌陀佛五十菩薩像者。 tùy thời hữu A Di Đà Phật Ngũ Thập Bồ-Tát Tượng giả 。 西域天竺之瑞像也。相傳云。 Tây Vực Thiên-Trúc chi thụy tượng dã 。tướng truyền vân 。 昔天竺雞頭摩寺五通菩薩。往安樂界請阿彌陀佛。 tích Thiên-Trúc kê đầu ma tự ngũ thông Bồ Tát 。vãng an lạc giới thỉnh A Di Đà Phật 。 娑婆眾生願生淨土。無佛形像願力莫由。請垂降許。佛言。 Ta-bà chúng sanh nguyện sanh tịnh thổ 。vô Phật hình tượng nguyện lực mạc do 。thỉnh thùy hàng hứa 。Phật ngôn 。 汝且前去尋當現彼。及菩薩還其像已至。 nhữ thả tiền khứ tầm đương hiện bỉ 。cập Bồ Tát hoàn kỳ tượng dĩ chí 。 一佛五十菩薩。各坐蓮華在樹葉上。 nhất Phật ngũ thập Bồ Tát 。các tọa liên hoa tại thụ/thọ diệp thượng 。 菩薩取葉所在圖寫流布遠近。漢明感夢使往祈法。 Bồ Tát thủ diệp sở tại đồ tả lưu bố viễn cận 。hán minh cảm mộng sử vãng kì Pháp 。 便獲迦葉摩騰等至雒陽。後騰姊子作沙門。 tiện hoạch Ca-diếp-ma-đằng đẳng chí lạc dương 。hậu đằng tỉ tử tác Sa Môn 。 持此瑞像又達此國。所在圖之。未幾齎像西返。 trì thử thụy tượng hựu đạt thử quốc 。sở tại đồ chi 。vị kỷ tê tượng Tây phản 。 而此圖傳不甚流廣。魏晉已來年載乃遠。 nhi thử đồ truyền bất thậm lưu quảng 。ngụy tấn dĩ lai niên tái nãi viễn 。 又經滅法。經像湮除。此之瑞迹殆將不見。 hựu Kinh diệt pháp 。Kinh tượng 湮trừ 。thử chi thụy tích đãi tướng bất kiến 。 隋文帝開教。有沙門明憲。 tùy văn đế khai giáo 。hữu Sa Môn minh hiến 。 從高齊道長法師所得此一本。說其本起與傳符焉。 tùng cao tề đạo trường/trưởng Pháp sư sở đắc thử nhất bổn 。thuyết kỳ bổn khởi dữ truyền phù yên 。 是以圖寫流布遍於宇內。時有北齊畫工曹仲達者。 thị dĩ đồ tả lưu bố biến ư vũ nội 。thời hữu Bắc tề họa công tào trọng đạt giả 。 本是曹國人。善於丹青妙盡梵迹。傳摸西瑞。 bổn thị tào quốc nhân 。thiện ư đan thanh diệu tận phạm tích 。truyền  mạc Tây thụy 。 京邑所推。故今寺壁正陽皆其真範云(右一驗出西域傳記)。 kinh ấp sở thôi 。cố kim tự bích chánh dương giai kỳ chân phạm vân (hữu nhất nghiệm xuất Tây Vực truyền kí )。 隋江都安樂寺釋慧海俗姓張氏。 tùy giang đô an lạc tự thích tuệ hải tục tính trương thị 。 清河武城人也。善閑經論。然以淨土為業。專精致感。 thanh hà vũ thành nhân dã 。thiện nhàn Kinh luận 。nhiên dĩ tịnh thổ vi/vì/vị nghiệp 。chuyên tinh trí cảm 。 忽有齊州僧道銓。齎無量壽像來云。 hốt hữu tề châu tăng đạo thuyên 。tê Vô-Lượng-Thọ tượng lai vân 。 是天竺雞頭摩寺五通菩薩。乘空往彼安樂世界。 thị Thiên-Trúc kê đầu ma tự ngũ thông Bồ Tát 。thừa không vãng bỉ an lạc thế giới 。 圖寫儀容。既冥會素情深懷禮懺。 đồ tả nghi dung 。ký minh hội tố Tình thâm hoài lễ sám 。 乃覩神光炤爍慶所希幸。於是摸寫懇苦。 nãi đổ thần quang 炤thước khánh sở hy hạnh 。ư thị  mạc tả khẩn khổ 。 願生彼土沒齒為念。至夜忽起依常面西禮竟跏趺。 nguyện sanh bỉ độ một xỉ vi/vì/vị niệm 。chí dạ hốt khởi y thường diện Tây lễ cánh già phu 。 至曉方逝顏色怡和儼如神在。 chí hiểu phương thệ nhan sắc di hòa nghiễm như Thần tại 。 以大業五年五月微患。依常面西跏趺而坐至曉方逝。 dĩ Đại nghiệp ngũ niên ngũ nguyệt vi hoạn 。y thường diện Tây già phu nhi tọa chí hiểu phương thệ 。 春秋六十有九。 xuân thu lục thập hữu cửu 。 唐相州寒陵山寺釋道昂。未詳其氏。 đường tướng châu hàn lăng sơn tự thích đạo ngang 。vị tường kỳ thị 。 魏郡人也。履信標宗風神清徹。獨懷異操高尚世表。 ngụy quận nhân dã 。lý tín tiêu tông phong Thần thanh triệt 。độc hoài dị thao cao thượng thế biểu 。 慧解夙成殆非開悟。結志西方願生安養。 tuệ giải túc thành đãi phi khai ngộ 。kết/kiết chí Tây phương nguyện sanh an dưỡng 。 後知命極預告有緣。至八月初當來取別。 hậu tri mạng cực dự cáo hữu duyên 。chí bát nguyệt sơ đương lai thủ biệt 。 期月既臨一無患。問齋時至未。 kỳ nguyệt ký lâm nhất vô hoạn 。vấn trai thời chí vị 。 景次昆吾即昇高座。身含奇相鑪發異香。援引四眾受菩薩戒。 cảnh thứ côn ngô tức thăng cao tọa 。thân hàm kì tướng lô phát dị hương 。viên dẫn Tứ Chúng thọ/thụ Bồ-tát giới 。 詞理切要聽者慚心。 từ lý thiết yếu thính giả tàm tâm 。 于時七眾圍繞飡承遺味。昂舉目高視。乃見天眾繽紛絃管繁會。 vu thời thất chúng vi nhiễu thực thừa di vị 。ngang cử mục cao thị 。nãi kiến Thiên Chúng tân phân huyền quản phồn hội 。 中有清音遠聽哀婉。天眾高亮告於眾曰。 trung hữu thanh âm viễn thính ai uyển 。Thiên Chúng cao lượng cáo ư chúng viết 。 兜率陀天樂音下迎。昂曰。 Đâu-Xuất-Đà Thiên nhạc âm hạ nghênh 。ngang viết 。 天道乃是生死根本由來非願。常祈心淨土。如何此誠不遂意耶。 thiên đạo nãi thị sanh tử căn bản do lai phi nguyện 。thường kì tâm tịnh thổ 。như hà thử thành bất toại ý da 。 言訖便覩天樂上騰須臾遠滅。 ngôn cật tiện đổ Thiên nhạc thượng đằng tu du viễn diệt 。 便見西方香華伎樂充塞。如似團雲。飛涌而來旋環頂上。 tiện kiến Tây phương hương hoa kĩ nhạc sung tắc 。như tự đoàn vân 。phi dũng nhi lai toàn hoàn đảnh/đính thượng 。 舉眾皆見。昂曰。大眾好住。今西方靈相來迎。 cử chúng giai kiến 。ngang viết 。Đại chúng hảo trụ/trú 。kim Tây phương linh tướng lai nghênh 。 事須聞往。言訖但見香鑪墜手。 sự tu văn vãng 。ngôn cật đãn kiến hương lô trụy thủ 。 便於高座而終。卒于報應寺。春秋六十有九。 tiện ư cao tọa nhi chung 。tốt vu báo ứng tự 。xuân thu lục thập hữu cửu 。 即貞觀七年八月內也。道俗崩慟觀者如山。 tức trinh quán thất niên bát nguyệt nội dã 。đạo tục băng đỗng quán giả như sơn 。 接捧將殯殮。足下有普光堂等文字生焉。 tiếp phủng tướng tấn liễm 。túc hạ hữu phổ quang đường đẳng văn tự sanh yên 。 還送寒陵山鑿窟處之。經春不壞坐固如初。又登講之夜。 hoàn tống hàn lăng sơn tạc quật xứ/xử chi 。Kinh xuân bất hoại tọa cố như sơ 。hựu đăng giảng chi dạ 。 時屬陰暗素無燈燭。昂舉掌高示。便發異光。 thời chúc uẩn ám tố vô đăng chúc 。ngang cử chưởng cao thị 。tiện phát dị quang 。 朗照堂宇。大眾覩瑞怪所從來。昂曰。 lãng chiếu đường vũ 。Đại chúng đổ thụy quái sở tòng lai 。ngang viết 。 此光手中常有。何所怪乎。 thử quang thủ trung thường hữu 。hà sở quái hồ 。 自非道會靈章行符隣聖者。何能現斯嘉應者哉。 tự phi đạo hội linh chương hạnh/hành/hàng phù lân Thánh Giả 。hà năng hiện tư gia ưng giả tai 。 唐西京淨影寺釋善胄。瀛州人也。 đường Tây kinh tịnh ảnh tự thích thiện 胄。doanh châu nhân dã 。 善通經論涅槃偏長。席談機悟國中第一。 thiện thông Kinh luận Niết-Bàn Thiên trường/trưởng 。tịch đàm ky ngộ quốc trung đệ nhất 。 行年七十有一。初患臨終語門人曰。吾一生正信在心。 hạnh/hành/hàng niên thất thập hữu nhất 。sơ hoạn lâm chung ngữ môn nhân viết 。ngô nhất sanh chánh tín tại tâm 。 於佛理教無心輕略。不慮淨土不生。 ư Phật lý giáo vô tâm khinh lược 。bất lự tịnh thổ bất sanh 。 即令拂拭房宇燒香嚴待。病來多日委臥不起。 tức lệnh phất thức phòng vũ thiêu hương nghiêm đãi 。bệnh lai đa nhật ủy ngọa bất khởi 。 忽爾自坐合掌語侍人曰。安置世尊令坐。 hốt nhĩ tự tọa hợp chưởng ngữ thị nhân viết 。an trí Thế Tôn lệnh tọa 。 口云世尊來也。胄今懺悔慚愧。如是良久曰。 khẩu vân Thế Tôn lai dã 。胄kim sám hối tàm quý 。như thị lương cửu viết 。 世尊去矣。低身似送。因臥曰。向者阿彌陀佛來。 Thế Tôn khứ hĩ 。đê thân tự tống 。nhân ngọa viết 。hướng giả A Di Đà Phật lai 。 汝等不見耶。不久吾當去耳。 nhữ đẳng bất kiến da 。bất cửu ngô đương khứ nhĩ 。 語頃便卒(右三驗出唐高僧傳)。 ngữ khoảnh tiện tốt (hữu tam nghiệm xuất đường cao tăng truyền )。 法苑珠林卷第十五 pháp uyển châu lâm quyển đệ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:13:19 2008 ============================================================